From the category archives:

Literature

Spurious Accomplish-ments

by Anurima Chanda on July 25, 2009

Traveling in the land of evolutionary linguistics, confrontation with the known seem to seep into the zone of the unknown. While morning had begun with a hope that would thwart all encroachments from the land of adultery, evening brings with it the realization that the fault lay in our very basic premise. Indeed, when it is the land of language, it is the rule of adultery. The divisive spirit enthusiastically demarcates one language from the other. However, that we could separately regard each as an individual is a question that remains unresolved for times immemorial. Individuality if I rightly understand is a child of its unique origin. Yet the question here is something that lies even before origin-ality. What is it that we call the aadi? Where is it that we began?

Harping on that thread of an ancient belief that all have sprung from the bowels of that sound which we identify in the chant of ohm, Bhartrhari gives to us the shabda-tattva: the Supreme Essence. That language is a more a thought process than a living reality is much understandable, but that the thought process is itself carried out in individual languages is what leaves me beserk. Before I entangle myself in the loopholes of anchorages, let me try to float back to the land that I hail from.

Madar chod. Rohinton Mistry’s un-italicised un-glossed declaration seemed to have reverberated both the pages of his Family Matters as well as my little enlightened consciousness. Turning to its cover I refurbished my already gathered awareness with the printed affirmation that the book was nominated for the Commonwealth Prizes. That this category clumps together former European colonies is not unknown, but that its writers attempt at an Empire writing back is arguable while sorting out its targeted readers. I wonder how a non-Devanagari descendant would gather the madar-chod-ness(pardon my language) of that particular situation.

Recently hogged Anuja Chauhan’s The Zoya Factor not only had me falling in love with Nikhil Khoda(*wink, wink) but also had me going a-blast with her un-glossed toiings and nanga cricketers. I am given to believe from a very reliable source, that it was with Vikram Seth’s A Suitable Boy that this Indian word-foolery had found its root to branch out with such lividness, but what makes me even more livid is that the language politics has no longer attempted to keep its adulterous nature under hood and come out with it in the open all undisguised and not at all embarrassed. Yes, just as Hindi is an offshoot of Devanagari, and Bengali hails from the Pali (if I have my facts correct) so are many different ‘individual’ languages just an offshoot of something that has gone extinct in giving birth to a newer generation. David Daiches would rightly bless us with the origins of English at length, but that it has evolved a tumultuous pathway gulping all that comes its way just like a hunger-driven dam-less river, is what threatens its status as an ‘individual’ just like all other languages. But now, the cherry on the cake; with the debate over whether Jai Ho should find its place as the millioneth word of the English dictionary…the Empire writing back seems (indeed) ‘accomplished’.

Long live adultery!! (Oops!! I mean only in the land of languages!!)

{ 3 comments }

A Recipe for Poetry

by Trina Talukdar on October 18, 2008

Shred onions over the skyline,

Drop three spoonfuls of the Pacific Ocean into it,

One cup of snow flakes from the tip of Mt. Everest.

Stir the mixture gradually,

Whipping in two bowls of sand from the Sahara.

Sprinkle a pinch of earth dug up for the Metro Rail back home,

And heat it over the Vesuvius.

Three centuries and ten and a half years later

Your poetry is on the table

Garnished with dried Daffodils.

 

Our house in Dakkhin 24 Parganas is as old as me. As family legend goes, the first brick of the house was laid on the “auspicious” day of my birth. My grandparents were convinced that I was the reincarnation of my great-grandmother (another complicated family myth I will tell you sometime over a cup of lemon-tea) and thus the house was named after my great-grandmother, a.k.a. me- Nobina.

 

And in all these 21 years Nobina experienced a lot more than I did. She saw my grandfather’s retirement; how he withered with spondilitis and diabetes and then extinguished the day his youngest son fought with him and left the house. Nobina saw my three uncles get married, move out of its pink walls and grey floor to nuclear apartments of their own. Her first floor drowned in the floods of the 2006 monsoon, the tin-roof of the attic flew off with the cyclone on the 90s and she weathered over 21 Kal Baishakhis.

 

And finally after all these years my grandmother realised how Nobina had rusted and weathered and decided it was time to clothe her anew this Durga Pujo. Thus started the cumbersome process of the renovation. Furniture was scraped from one room to the other, heavy Godrej Cupboards cleaned and repainted, rust scraped off the stairwell railings, missing screws and latches in the doors and windows replaced. Dadu’s old homeopathic medicines were found and discarded, some old bank papers and useless certificates, sarees lost a decade ago were discovered among the spoils of the renovation. But my grandmother’s most valuable finding was this: a 4” by 6” red diary where my father had scribbled poetry in winter of 1983, in Kathmandu, tiding away the frost with only the hope of marrying his love of 7 years in the hot Calcutta May. She found it in a drawer that had been locked for years. The key was lost and no one had quite bothered to make another one thinking the drawer was full of junk anyway. My grandmother read the poems and shed a few tears. She couriered it to my mother, who read it and wailed. And she hid it among her sarees in her wardrobe for a month.

 

When in October she and my father were lying on the deck of a ship floating on the Nile, staring up at an ink blue night sky, my mother took out this little red diary from her purse and read out the poems to my father. I don’t know what happened after that, the story stops here, no one told me.

 

Here are a few of his poems, in Bangla. I tried translating them in English but they came out dry and amateurish, like the one that initiates this post. So here they are as they originally floated into my father’s mind in those freezing Kathmandu nights in 1983:

 

 

Jege Achhe Deep

Jodi Everester churaye

Tumar shob shukh joro kori ami

Shurjo utthley ek din shomostho shukh

Goley goley porbey-

Shei golonto shukh bhashiye debey

Maidan, Victoria, Boi Mela.

Golonto shukhey Ravi Shankarer

Jhonkar tuley dubiye debey

Bongo Sanskriti Shommelon.

Shei shukh bonnaye shudhu matha tuley thakbe

Babar providend fund

Shojib deeper moto.

 

 

Je Din Badi Jabo

Jatha koley shuye shuye

Epash ar opash.

Shokal katey bikeler poth cheye,

Bikel boley, “E raat kobey katbey.”

Raat boley…

Raat kichhu bolena.

Shudhu nirnimesh takiye thhakey

Shei bishesh IC 248 er opekkhaye.

Victoriar kalo pori nitey ashbe amaye airportey.

May mashey notun korey shuru hobey boi mela

Amar jonno.

Shokti Chottopadhyay notun kobita likhbe

Amar jonno.

May masher goromey pithhe puli khetey kemon lagey?

 

 

Amar Hotthakarir Rohoshsho

Shopnil dampatto

Shabhabik kalpana, pranin jolpona:

Ranna korbe,

Cha korey debey,

Kapor kechey debey,

Koto sheba!

Chhidro bichhidro hobey shei din,

Kolom hathey kobita lekhar chhole

Kerosiner tin hathey

Ei khata tei porer pathaye

Dhopar hisheb likhbey tumi.

Amake alu-potol diye

E bhabe hotta korona tumi please!

 

And when I flipped open the last page of this red diary, this is what I found:

Robir Ma – 20

Jamadar – 5

Tel – 4.80

Dal, alu, peyaj – 8.30

Chini – 2.50

Kagaj – 4. 10

The subtle ironies of life…

 

 

Keno Kobita Likhi

Peyadar shashur bari na thakar moto

Hotel managerer kobita lekhar ghora-rog thhaka uchit na.

Keno kobita likhi?

Kobita to “likhi” na!

Shottar upolobdhi kagajey kolomey prokash kori.

Othhoba ja likhi ta ki kobita

Na ki ‘trash’?

Oshlil aki-buki?

“Jol porey, pata norey” er moto

Ekta line o aaj porjonto likhte parlam na.

Taholey keno likhi? Keno?

Moni, tumi boddo bhalo, Moni!

Shei jonnoi bodhoye aajo shada kagoj dekhlei

“Shotta” shur-shur korey othhey.

 

21 years and 2½ heart-breaks and yet no one has written such poetry for me. I asked my friends. No one has written such poetry for them either.  Like Nobina, we have rusted and weathered into a generation incapable of loving like they used to.

 

 

Amar Mrittu Holey

Eta amar morar porer will:

1.       Everester churo ta dan kora hobey Bharat Sevasram Sanghe

2.       Amar janla diye je nam-na-jana pahar ta dekha jaye sheta Brigade Parade groundey boshano hobey

3.      Kathmandur somoshtho sheet chhodiye deya hobey May-Juner Kolkataye, ebong

4.      Ei khata ta Moni ke ajiboner moto present kora hobey.

 

 

 

(Appendix

·  Providend Fund: this poem was written before my father got his job        and was still relying on his father’s Providend Fund for his finances

·  IC 248: the Indian Airlines flight that flew from Kathmandu to Kolkata

·  Hotel Manager: my father’s profession from then till date

·  Moni: what my father lovingly calls my mother)

{ 3 comments }

162, Kalighat Road – III

August 11, 2008

Abhijit came home from school mid-day and announced he was never going back. No ammount of coaxing would make him spill out why. “Amaye marte marte merey phelo, tao ami school jabona,” he cried out defiantly. The volunteers at the NGO tried to teach him for a few months but he kept running away to [...]

Read the full article →

162, Kalighat Road – II

August 11, 2008

“Night come tenderly,
Black like me.”
~Langston Hughes
I teach two of Maya Di’s sons and on that account she struck up a conversation with me. She’s worried that her younger sons will turn out to be like her eldest- he is in jail for stabbing a man who refused to pay his mother for the sexual [...]

Read the full article →

162, Kalighat Road

June 26, 2008

“Ei dikey line lagiye chutchhey, kintu ekta make-up kinbena, chirunio kinbena…”
It was said so casually, by a pimp about a whore. When you think about it, it makes sense, fits in with the mileu. But it just totally held me by my shoulders and rattled me. For the first time I realised that “chut” is [...]

Read the full article →

Ali

May 29, 2008

I don’t usually talk about Ali, except for to say, “Oh, I used to know a guy who went to the Delhi British School,” or “Your name is Mohammad too?” His name was Mohammad- Mohammad Saqawat Akhtar. “It’s a very rare name,” he had said. But Jahaan kept calling him “Abdullah,” I don’t know [...]

Read the full article →